Volonté de Cyrus le Grand + La source
Dans les textes historiques, on a cité un testament de Cyrus le Grand, plein de hautes conceptions humaines. Étonnamment, certaines parties du Shahnameh de Ferdowsi ont une étrange ressemblance avec ces instructions. Dans cet article, nous examinerons les instructions finales de Cyrus le Grand (avec des ressources) et ses similitudes avec des parties du Shahnameh.
Les dernières instructions de Cyrus le Grand dans les sources
La source la plus importante qui a parlé des instructions finales de Cyrus le Grand ; C'est "Koresh Nama Grenfone"..
Regarder: Lettre Cyrus de Xénophon, livre 8, section 7
Dans les récits attribués à Ctésias, les dernières instructions de Cyrus sont également mentionnées, mais seul un résumé de ces écrits de Ctésias nous est parvenu..
Regarder: Résumé de l'histoire de Ctésias par Photius, livre 8
Les phrases suivantes peuvent être mentionnées parmi les phrases les plus célèbres du dernier conseil de Cyrus enregistrées dans "Xenophon's Cyrus Letter".:
– La façon de voler le cœur des gens et de fermer le cœur des gens n'est pas avec grossièreté et dureté, mais avec amour et tristesse..
Kourosh Nameh de Xénophon, livre 8, section 7, paragraphe 13, traduit par Abolhassan Tahami
– Soyez gentil avec vos amis, et cette gentillesse vous donnera la force de vaincre vos ennemis.
Korosh Nameh de Xénophon, livre 8, section 7, paragraphe 28, traduit par Abolhassan Tahami
– Après ma mort, ne dorez pas ou n'argentez pas mon corps ou ne le mettez pas dans un cercueil ou quelque chose comme ça. Laisse le dans les bras de la terre bientôt. Y a-t-il un meilleur endroit pour se reposer que le sol ?! Le sol est la mère de la beauté et la nounou de la bonté. J'ai été ami avec des gens tout au long de ma vie; Je serai heureux de faire partie de quelque chose qui apporte beaucoup de bien aux gens.
Korosh Nameh de Xénophon, livre 8, section 7, paragraphe 25, une combinaison de la traduction d'Abolhasan Tahami et de Khashayar Rokhsani
…
Ctésias écrit aussi:
Cyrus souhaitait le bonheur à ceux qui faisaient de bonnes actions et maudissait ceux qui se comportaient mal.
Résumé de l'histoire de Ctésias par Photius, livre 8, paragraphe 5
Les conseils de Cyrus et les conseils de Ki Khosro dans le Shahnameh
Nous savons qu'il existe des similitudes entre Cyrus et Ki Khosrow dans les récits iraniens. Il semble que Ki Khosro et Fereydoun aient des liens avec Cyrus le Grand.
Pour plus de connaissances voir: Cyrus le Grand dans Shahnameh de Ferdowsi
Ces similitudes sont évidentes dans les testaments de Cyrus et Ki Khosrow. La déclaration de Ketzias et Xénophon sur la façon de répartir les provinces entre les successeurs est relativement cohérente avec la déclaration du Shahnameh de Ferdowsi sur Ki Khosrow..
Selon la lettre Cyrus de Xénophon, Cyrus a donné la direction à son fils aîné Cambyse(Cambodge) mais il donne à son autre fils Shahrbani de Mad, Armenia et Kadoste.
Lettre Cyrus de Xénophon, livre 8, section 7, paragraphe 11
Ctesias dit que Cyrus a choisi son fils aîné, Cambogia, comme successeur et le fils cadet comme satrape.(règle) bactéries(Balkh) et Khwarazm, Parth et Kermanian. Il a également confié des pièces à d'autres personnes.
Résumé de l'histoire de Ctésias par Photius, livre 8, paragraphes 1 et 2
Selon le Shahnameh, Ki Khosro ne se contente pas de choisir Lehrasep comme successeur, mais confie également la direction de certaines parties de son pays à Pahlawan..
Journal d'iranologie, Dr Jalal Khaleghi Motlaq
Les instructions données par Ki Khosro avant sa mort et enregistrées dans le Shahnameh de Ferdowsi sont très similaires aux instructions de Cyrus dans le nom de Cyrus de Xénophon, et en général, les conditions de la fin de la vie de Cyrus dans le livre de Cyrus sont similaires aux conditions de la fin de la vie de Ki Khosro dans le Shahnameh..
Selon le récit du Shahnameh, après soixante ans de royauté, Ki Khosro renonce au monde et demande à Dieu de le rappeler à lui.. Après un certain temps, Soroush lui apparaît dans son rêve et lui annonce la bonne nouvelle que son souhait a été exaucé.. Lorsque Ki Khosro se réveille, après les conseils des anciens et le passage des événements, il part dans l'autre monde..
Xénophon rapporte également que Cyrus a fait un rêve avant sa mort:
Quand Cyrus dormait au palais, Tinabi (Rêveur) vu: un visage (un regard) qui était plus magnifique et plus beau qu'un être humain lui apparut en rêve: « Prépare-toi, Cyrus, car tu dois bientôt aller à Yazdan. Quand ce temps (Rêver) Cela s'est terminé, Cyrus s'est levé et a regardé (à l'avis) Il semble qu'il ait plus ou moins réalisé que la fin de sa vie est proche.
Cyrus Nom de Xénophon, livre 8, section 7, paragraphe 2 – Traduit par Khashayar Rokhsani
Bien que selon les mots d'autres historiens, le rêve de Cyrus avant sa mort ait été mentionné, mais les instructions de Cyrus avant sa mort selon Xénophon présentent d'étranges similitudes avec les instructions de Kikhusro dans le Shahnameh..
Selon la lettre Cyrus de Xénophon, Cyrus a d'abord ouvert sa langue et décrit ses victoires:
Mes fils et mes amis, la fin de ma vie approche.… Et quand la mort me kidnappera, tu devras révéler par des mots et des actes que j'ai été chanceux et heureux de cœur. Quand j'étais enfant, j'avais toutes mes joies et mes victoires d'enfant, et quand je me vantais et me défonçais, je prenais les trésors de la jeunesse ; Et j'ai attrapé tous les cols des hommes, … Et comme les années passaient les unes après les autres, je vis que ma force augmentait aussi avec le passage des années, de sorte que je ne me trouvais pas plus faible dans ma vieillesse que dans ma jeunesse ; Et je ne me souviens pas avoir jamais échoué à réaliser tout ce que j'avais essayé ou rêvé.. De plus, j'ai rendu mes amis heureux avec le trésor et le désir que j'ai donnés, et j'ai écrasé mes ennemis.. Cette terre d'ancêtres, autrefois sans valeur en Asie, je vous offre maintenant un chèque puissant, et si vous regardez (Opinion) Voyons quelles grandes victoires m'ont ouvert les bras, on saura que je n'ai pas été vaincu.
Cyrus parle alors de sa peur:
Tout au long de ma vie, mes journées se sont déroulées comme je le souhaitais, la peur qui m'a toujours accompagné était qu'un jour je m'engage sur un chemin tortueux et démoniaque, et cette peur ne m'a pas permis de m'exprimer avec grandeur, ni d'être heureux comme que d'être stupide. …Mon souhait est que les gens me considèrent comme un sauveur et se souviennent bien de moi.
Lettre Cyrus de Xénophon, livre 8, section 7, paragraphes 6, 7 et 8 – Traduit par Abolhassan Tahami
Selon Shahnameh de Ferdowsi, Ki Khosro s'est dit cela quand il est mort:
Ça a duré comme ça pendant des années / Le monde entier était sous la main du roi
Réfléchi, il est devenu la raison de la mort du roi / De ce travail et de cet appareil
Hami a dit: Partout depuis Abad Bom / De l'Inde et de la Chine à l'intérieur de Rome
D'est en ouest / Des montagnes et des déserts et du sec et de l'humide
J'ai été méchant partout / Il m'a regardé comme une commande et parfois un brouillard
Le monde avait peur de sa connaissance / De nombreux jours passèrent
Yazdan, j'ai trouvé le souhait de tout le monde / Sinon, j'irais à Kane
Et puis il parle de sa peur:
Mon âme ne devrait pas être comme de la farine / Arrogance et culte
Son mauvais comportement est comme le rire et la confiture / qui est venu à Zam avec un filet et un filet…
A Yazdan, je suis un temps ingrat / Pour vider l'esprit des Aramharas
Que Farrah Yazidi vienne à moi / Viser la malhonnêteté et la mauvaise voie
A partir de là, je passerai au-dessus de cette obscurité / Que mon chef et mon officier reposent en paix
Laisse Gitti avoir une mauvaise réputation / Le même précurseur de la mauvaise fin
Cette chair et cette couleur devraient être punies / Verser dans le sol à l'intérieur de l'os
L'art devrait être réduit, l'ingratitude à la place / L'âme sombre est allée dans l'autre maison
Quelqu'un a pris mon trône / Ender a porté ma chance
Je me retrouve avec un mauvais nom Yadgar / La fleur des vieux chagrins de l'épine
J'ai maintenant demandé à Chu Qin Sr / Je réparerai bien le monde
J'ai tué celui qui aurait dû être tué / qui était tordu et avec une grande route de Yazdan
Aucun arbre n'a été laissé pour Abad et Desolation / qui n'a pas lu ma charte du destin
Comme nous pouvons le voir dans les deux rapports, le premier est l'expansion du pouvoir et la victoire sur les ennemis et la réalisation de tous les souhaits et désirs, puis à la fin, on parle de peur.. La peur dont parlent Ki Khosrau et Cyrus lorsqu'ils meurent est la peur d'être pris dans les griffes de l'orgueil et de la semence causée par l'acquisition de trop de pouvoir, de peur que cela ne les conduise à l'ingratitude, et la nature démoniaque de cet acte est mentionnée dans les deux comptes..
Avec nos remerciements au Dr Jalal Khaleghi Mutlaq, Iranology Magazine
Ces points communs dans les sources rendent probable l'existence de telles instructions de Cyrus; Cependant, il est possible que certaines phrases soient confrontées à "mais" et "si" car les historiens ont raconté ce qu'ils ont entendu. Quoi qu'il en soit, que ces instructions aient été données par Cyrus ou non ; Il semble qu'il y ait une sagesse iranienne derrière cette volonté. Les phrases de ces instructions sont très sages et incitent une personne à réfléchir et à s'efforcer de s'améliorer.
Ben Mayeh :
Ferdowsi. Shah nameh.
گزنفون. Traducteur: Abolhassan Tahami. Basé sur la traduction anglaise par Henry Graham Dakyns). La vie de Cyrus (Cyrus la Cyropédie). deuxième édition. Téhéran: Publications Negah, 1389
گزنفون(symphonie). Traducteur: Khashayar Rokhsani. Biographie de Cyrus le Grand (Cyrus la Cyropédie). Association de recherche d'Iranshahr
Photius. Traducteur: Zahid Khalili. Résumé de l'histoire de Kezias de Cyrus à Ardeshir(connu comme le résumé de Photius). première édition. Téhéran: Antarhat Karing, 1380
Lettres d'aide :
Gloire créative absolue. Revue d'iranologie. 7e année, printemps 1374, non
———–
Tiré du campus d'Ahura
Cyrus n'existe pas. Ne sois pas si fanatique . Être un érudit et un érudit.
Pourquoi vous n'utilisez pas vos pensées et votre intellect ? Pourquoi tant d'Iraniens prêtent-ils attention au cyberespace et écoutent-ils des mensonges ? Bougez un peu et défendez vos vrais et vrais atouts, pas le Cyrus créé par l'esprit juif pour faire face aux vrais faits…
chérie, as-tu de la fièvre?!
Je pense que Yaye a mangé quelque chose???Ou en général délirant?
مغزتو
انیرانی اهریمن نژاد
Les écrits sont réels et dans le cadre de la recherche
Il n'y a pas de réponse au calcul, tu l'as bien dit:??????Quiconque veut parler de Cyrus le Grand devrait faire des recherches et aussi visiter un endroit comme Persépolis, j'ai eu l'honneur de visiter cet endroit deux fois.?C'est vraiment bon
Bien que.Cyrus.ait.fait.l'Iran.grand.mais.avant.lui.l'Iran.était.plus.grand.que.l'Iran.moderne.Il a été.parmi.les.Iraniens.depuis.longtemps. et des dynasties Pahlavi, l'Iran n'est pas le seul petit qui soit méprisable.
Bonjour, malheureusement, si vous avez lu le contenu du site d'étude du groupe de réflexion juif, je vous serais reconnaissant de bien vouloir leur écrire une réponse forte.
Cyrus le Grand, les Achéménides et les Sassanides sont nos grands ancêtres.
Chacun d'eux était un juge, que Dieu garde leurs âmes heureuses.
Aucun d'eux n'était bon, rien…
Les whips seront également expulsés, tout comme ils nous ont expulsés et les personnes déplacées..
Salutations et milliers de salutations aux jeunes qui connaissent notre terre pure d'Iran. Mes amis, n'oubliez pas que notre pays a été envahi et envahi par des pays étrangers pendant de nombreuses années, et quelles destructions ont été causées. Mais nous toujours debout parce que nous sommes Iraniens. Protéger notre pays est la première et la plus importante étape pour avoir des connaissances et une prise de conscience. Et après cet effort et cet effort. Je demande à vous tous qui êtes partout dans le monde et experts dans n'importe quel domaine de ne pas oublier votre l'Iran pur patrie. Sur ce site se trouve un article prophétique. J'ai lu le poème de Zarathoustra qu'il a écrit à la fin {…Les jeunes ressusciteront de cette terre et feront revivre leurs ancêtres} J'espère de tout mon cœur que ces jeunes seront ma génération et la vôtre et nous combattrons les obstacles jusqu'au bout et ne nous fatiguerons pas et ne seront pas déçus. et nettoyer notre pays de tout type de crime. Je suis également très reconnaissant à M. Shamshad Amiri.
Bonjour cher ami
Certaines personnes simulent l'histoire très gentiment et effrontément
Et le grand et ancien Cyrus d'Iran est présenté comme un mensonge
Pour fermer la bouche de ces gens
J'apporte ici le document nécrologique de Cyrus le Grand et merci beaucoup
Vous protégez Farhank et Kian d'Iranshahr, la patrie des fleurs
Ceci est le document nécrologique de Cyrus le Grand :
Koroshnameh, auteur :گزنفون ( symphonie )
Targuyeh :Khashayar Rokhsani
8e Nesk, 7e section : Lettre de commande de Cyrus le Grand à ses enfants .
J'espère que vous ne dites pas que la lettre de Cyrus Xénophon n'est pas valable, ce qui est contraire au livre d'histoire le plus valable, et chaque Américain qui veut entrer au Congrès américain doit passer ce livre. .
Que la paix soit sur vous mes chers qui m'avez réveillé de la négligence.
J'avais oublié même la langue persane actuelle depuis longtemps et je suis arrivé sur ce site par hasard.
Je suis le gérant d'une bibliothèque qui s'appelle Ketabline et d'un réseau social qui s'appelle Melodi Patogh, et tellement de mots étrangers ont été utilisés dans ces groupes internet que j'ai complètement oublié le mot "merci" et n'ai utilisé que le mot "j'aime"..
Quand j'ai dit cela à mon ami, il a dit que tu étais coincé et ces mots. Je lui ai donné le chemin du site. Il a dit qu'à partir de maintenant, je vais (Naghi Akbari) Appelez Mehran.
J'ai moi-même été et suis l'auteur et l'éditeur de centaines de livres et j'ai lu de nombreux livres sur ce sujet, mais le contenu de ce site a vraiment éclairé mon cœur et m'a brisé le cœur dans une certaine mesure..
La nation et les gens qui sont connus pour leur bonheur depuis des milliers d'années sont maintenant dans une situation où quiconque se moque d'eux est pessimiste et ils disent qu'il est plein et que son cœur est heureux, il est fou.!
Nous nous agenouillons tous dans notre coin et nous fuyons les uns les autres.
Tof Berto, la roue du temps, il n'y a personne pour reconstruire le tombeau de Cyrus
Tof sur la roue de l'époque, où il n'y a personne pour remettre les os de Shapur Bozur du pillage du dépoussiéreur de la ruche.
Nous nous souvenons du haut de la roue que Khosrow Parviz a apporté à l'Iran le symbole du pays romain avec toute sa grandeur
Mots non-dits de la langue d'une langue fermée:
J'étais à Taq Kesrah il y a plus de 1 500 ans, et j'étais le chef du juge. Pendant de nombreuses années, j'ai été un symbole de pouvoir et de justice du peuple sassanide, mais la roue du temps a tourné sur leur méchanceté, et le lézard -Arabes mangeurs se sont tournés vers l'Iran, ils ont construit mes maisons, ils m'ont pris tout ce que j'avais, les griffes des loups, quelles blessures me reste-t-il maintenant seul sur les rives du Tigre, mes racines se sont desséchées, seulement un ou deux murs me reste..
Qu'est-il arrivé aux gens de mon pays, qu'ils m'oublient et me rendent, ceux qui voyagent en Irak, me rendent visite et me rendent heureux..
Comme c'est gentil dit Kesraparoiz:
Le secret arabe de manger des chameaux et des chameaux a atteint un point où il aspire à un rouet.
Je peux seulement dire que plus nous comprenons l'histoire, plus nous devenons gourmands..
Vive le chemin et la mémoire du père
Ça me manque ici, et la musique que je vois est mauvaise
Honte à l'Iran et aux Iraniens
Mon coeur a honte
Honte à vous, jeunesse gaspillée Khishm
Aujourd'hui, des Arabes papistes mal intentionnés blasphèment Cyrus le Grand juste pour m'embêter
Honte à ce grand roi qui, comme des démons, essaie de nuire à son saint nom ……..
Je sais que c'est même moche à dire, mais depuis longtemps j'ai écrit une biographie sur mon cœur pour que je puisse lire votre contenu. Je connais les ténèbres de l'Iran et mes Iraniens, et je sais que le sol de l'Iran me maudit Puissé-je un jour retourner dans mon pays, puissé-je me débarrasser de ce chagrin.
Oh Iraniens, vous me manquez et mes yeux sont pleins de larmes et de chagrin
Salutations à vous dame aryenne
Honorable dame, ceux qui insultent les enfants aveugles devraient avoir honte, pas vous
Ne vous souciez pas d'insulter ces personnes et répondez-y avec un sourire et éloignez-vous d'eux
Pour reprendre les mots d'un des anciens qui a dit, assurez-vous que la personne qui vous insulte vous voit définitivement comme supérieur à lui-même dans son cœur, alors il essaie de vous rabaisser..
Vive le chemin et la mémoire du père
Ô Dame, ma pluie rafraîchissante est sacrifiée pour tes larmes
درود
Chaque fois que je lis le testament de Cyrus le Grand, j'ai mal au cœur et j'ai la chair de poule.
Des larmes de joie pour l'histoire que nous avons et des larmes de tristesse pour notre comportement aujourd'hui et l'ignorance et l'ignorance de la société!!
Merci pour vos efforts
Merci pour votre gentillesse
Remerciez Dieu d'Iran que les gens deviennent de plus en plus conscients chaque jour et recherchent leur propre identité avec une lanterne à la main.
Votre inquiétude est juste, honorable dame, mais à mon avis, le peuple iranien se familiarise de jour en jour avec la fière histoire de son pays.
Ma tasse de fatigue est pleine de gratitude et d'appréciation pour votre travail acharné, cher ami. Je lis le contenu du site tous les jours et je l'apprécie énormément. Je lis le site et je suis heureux qu'il y ait des Iraniens patriotes……
Merci pour votre gentillesse, dame iranienne, qui fortifie nos cœurs avec votre éloquence et la magie des mots.Merci pour votre gentillesse, chère dame.
Merci
Adieu Iraniens patriotes. J'ai honte de le dire, je dis toujours Cyrus, Dariush et notre dame Yutab, qu'avons-nous fait pour notre terre ??????? Je parle des sourcils de Lady Yotab et on passe facilement sur les sourcils des voisines et des prostituées, on parle de la chevalerie de Cyrus et de nous-mêmes.. Oh Iraniens, vous me manquez
درود
Rien n'est sûr à 100% et rien n'est infini
Il est vrai qu'il y a des maux et des tragédies dans notre société, mais nous, Iraniens, avons toujours cru que la fin de la nuit noire est blanche et qu'après chaque hiver arrive le printemps, comme la philosophie de Norouz.
Faisons ensemble un petit changement dans notre communauté
Allumons une bougie contre l'obscurité de la nuit
Que la paix soit sur vous, honorable dame, nous ne pouvons pas guérir la catastrophe tant que nous n'en comprenons pas la profondeur
Ainsi, avec l'espoir de Dieu, les Iraniens élimineront la noirceur et la honte de leur société iranienne
Et pour atteindre cet objectif, nous devons connaître notre histoire, nous devons connaître nos mythes, sinon il ne restera rien de notre société.
Les gens qui ne connaissent pas leur histoire doivent toujours répéter les maux de l'histoire
Bonjour, Shamshad, je ne sais pas pourquoi certaines personnes disent que ce n'est pas vrai, mais je connais aussi la langue Avesta et le cunéiforme. Quand je suis allé au goût national de l'Angleterre, j'ai vu l'inscription de Cyrus, je ne savais pas lire clairement, mais c'était presque la même chose.
Salutations à la chère dame aryenne Maria
je l'ai entendu aussi
Ces gens disent que la traduction de l'inscription de Koresh n'est pas la traduction originale et ils pensaient que parce que les Marams ne sont pas familiers avec la langue cunéiforme, ils peuvent tromper certaines personnes.
Si j'ai fait des recherches et suis arrivé à la même conclusion que vous avez dit, le sens de l'inscription de Cyrus le Grand est cohérent avec sa traduction mot à mot, et c'est à cause de ces rumeurs que je relie cet écrit et le reste du écrits avec la source pour vérifier son authenticité. Que personne ne doute
Merci
با سلام منم ترجمه كتيبه كوروش ( سيلندر گلي ) خوندم و زبان نوشتاري كتيبه ميخي اكدي هست و خيلي جالبه خداي كوروش مردوك كه همان خدا سومريان اوتو يا خداي اكدي شاماس همون شمس به معناي خورشيد هست و در شاهنامه كيخسرو يزدان پرسته اين با اون نمي خونه به نظرم