Rokhshai, the first assistant of Iranian artificial intelligence Rokhshai, the first assistant of Iranian artificial intelligence
Ancient PersiaIran in the contemporary era

Patriotism of Master Shahriar (The great Azerbaijani poet)

Master Shahriar(The great Azerbaijani poet)

The importance of the unity and integrity of Iran Master Shahriar , His secrets to national solidarity
ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ
One of the most important poems Shahriar Which has a direct reference to the separation of the Iranian lands of the Caucasus and the division of Iran, is a piece of poetry written to the Caucasian poet Mohammad Rahim:
Egit Ler Yurdo Caucasus, Sunnah Hello Olson
Iranda's love ages, still wait for Talan Wardir
The name of Tabriz is my cradle: Yaurum Bill!
Sinin qalmish outida khal li tel li bir khalan wardir
Araz, the enemy of Alinda Bir, has a single urethane scissor
Unun Awladi Warsa Bill, Sunni Yade Salan Wardir (2)
(Divan Turki Shahriyar - p 82)

Shahriar In the final stanza of this lyric, he expresses his sorrow that the Caucasus has been captured by the infidel rule and advises the poets beyond Aras to beware of the sinister intentions of the Russians.:
Bayesian infidelity is domesticated, Yukon Chatmaq Ochun Easter
If you have any questions, please feel free to contact us (3)

****************
The explicit poet of Iran Zamin in another poem written for Suleiman Rostam, one of the famous poets of the Caucasus, laments the separation of the Iranian brothers and the captivity of the Caucasian Iranians in the hands of foreigners.:
Agh Guirchin Ne Rawa Dir, Ki Ishiqliq Qushu, San Tak

Yata Bayqush Yovasinda, Qala Bat Arasinda (4)

(Divan Turki Shahriyar ـ ص 84)

Shahriar In another piece addressed to one of his relatives named Mirabolfazl Hosseini alias "Hasrat" At the time of the collapse of the Democratic Party of Azerbaijan (1325 solar) Along with others, he fled Iran, composing a poem that warns against being deceived by the devil and falling into the trap of separatists and xenophobes.:

Jahlliqda Tora Dushan Chokh Olar

Qish Yakhinlar Tour Atanlar Yokh Olar

Oppressed Larin Ahi Birgun Okh Olar

Zalmun Dagar, Orgi Nain Bashina

Auchi Quyar Bash Yerin Qashina

Yaziq young evil Gurjak Chashar

Yoldan Chikhib Boludlu Daglar Ashar

Haghi Tapan Khezr Oli Minler Yashar

Neyakhshi Dir Allah Suzun Inanmaq

Without Refusal, Patience, Eil Yip, Dayanmaq (5)

(Divan Turki Shahriyar - p.57)

Shahriar, while inviting the return of poets and fugitive compatriots to come to their homeland, says this in another verse.:

Homeland Airi Dushan Oladim Qayit Watana

Qayyat Ki Goz Yola Tekmish Anna Qaytdi Sunna(6)

(The same - p 90)

Shahriar also takes a very conscious stance in response to some communist children who warned the great Iranian poet against composing Persian poetry.:

دیدین آذر الیینین بیر یارالی نیسگیلی یم من

Nesgil Ulsam da Golom Bir Edi Suigiliyam Man

Ael mini atsada oz gulshnimin bulbuli yim man

Eileen Farsijada Dardini Sweiler Daily I am

Eternity is my goal (7)

(Divan Turki Shahriyar - p 72)

We end the speech in this valley with a final statement about Shahriyar's Turkish poems.:

Shahriarologists believe that this great poet composed Azeri Turkish poetry when he had achieved a high position in poetry.. He was known in the country and his words were spoken.

According to history, when the unique collection of "Heydar Babaei Salam" by Shahriyar and his other Azeri Turkish poems had not yet been composed, students and even the common people broke their heads to see Shahriyar at a ceremony held for him at Tabriz University..

Dr. Ali Akbar Torabi, who has valuable research in the sociology of Shahriar poetry, believes: "Shahriyar Persian Poetry Divan provides the first stage of the poet's reputation as a great lyricist and Heidar Baba's poems provide his great fame in the second half of his life" (8)

Ravan Shad Dr. Mahmoud Padideh, a late professor at the University of Tabriz, also writes: "Unlike most Persian-speaking Turks, Shahriyar, whose Turkishness is quite noticeable in poetry, because he is familiar with Persian idioms, if someone does not know him, he will not be considered a Turk. …» (9)

It can be concluded that the attempt of some to introduce Shahriar in such a way that he was introduced as the great poet in the country only by composing Turkish poems, is nothing but a desperate and stupid move.. One of these people says: "The prince was made king by the system of Heidar Baba. Before that if it had a name(!) There were some good poets of the time and some of them (!)دوستان Literary friends understood him and took his name. He was not very popular among the common people. But with the release of this collection, the volcano began to erupt…»(10)

In another childish conclusion, the same person says that the long and unique poem of Heydar Baba was written "at the request of Shahriar's aunts and uncles" who did not know Persian.. This person says: "A poem for the understanding of aunts and uncles … Written in colloquial, unpretentious language, it was a masterpiece…» (11)

However, Shahriar's approach to Turkish poetry, despite some of the left-wing poets of his time, was "far from political motives" and partisan goals. "Iran's national team failed" (12) .

Shahriar, as a patriotic Iranian, paid attention to Turkish poetry only through his love of reviving his mother tongue.. So it can be said that the literary face Shahriar It consists of two profiles of Persian poetry and Azeri Turkish poetry. Both sides of these profiles form the beautiful and pleasant face of the "Prince of Iran".

Shahriar He was not even so careful not to fall into the trap of xenophobia, he says in an interview.: "Our Turkish dialect is different from other dialects of the Turkish language. I try to write in the Tabriz dialect. There are some Turkish words that … The Turks of Iran do not know it… "I do not use these words as much as I can." (13)

Shahriar This concludes the interview. "Turkish, Persian, Arabic, none of them can exist alone. Languages ​​are all interdependent and each is flawed in some way… "The important thing is not to be prejudiced.". (14)

– – – – – – – – – – — – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – — – – – – – –

Footnote:

× The Democratic Sect of Azerbaijan by the order of Stalin and jointly by Mirjafar Bagherov and Mir Jafar Pishevari on the 12th of September 1324 Publicly and by issuing a statement of existence and in 21 December of the same year officially with the opening of the so-called national parliament! start to work.

2- Persian translation of poetry : O land of heroes, Caucasus, peace be upon you ! In your love, many people in Iran are still confused and confused. My mother in Tabriz used to say when I was in the cradle: My child, know that you have a beautiful aunt on the other side of Aras…Aras cut us in the middle like a sword in the hands of the enemy. If he also has children, let him know that you are also remembered and not forgotten.

3- Persian translation of poetry : If the disbelievers express their desire to us, know that they are doing so in order to exploit and achieve their evil intentions.. Know that for us, not more than one old plan will remain.

4- Persian translation of poetry : O white dove, you who are the hen of light, why should you dwell in the owl's nest and among the bats? (= Communist rulers) Do you live?!

5- Poetry translation: In his youth, many were trapped. Winter is coming and there is no trace of the spread of livestock and fishermen . One day, the sighs and groans of the oppressed will turn into arrows, marking the heart of oppression, and the hunter will be saddled.. The young man goes astray when he sees the devil. He loses his way and heads to the foggy mountains.(Refers to fleeing Iran) Whoever believes in the truth will have eternal life. So what better way to accept the word of truth and wait for disasters.

6-Poetry translation : O child who has left the lap of the motherland, return to your homeland. Come back, mother's eye is back on your way too.

7- Poetry translation : You said that I miss the wounded people of Azerbaijan. If I am sad, dear, I am also beloved and dear. Even if people drive me away, I am the nightingale of the Iranian storyteller.. I am a poet who also recounts the pains of my society in Persian. I am the eternal flower.

8-A step in the direction of Shahriarology - p 16

9-The same - p 78
.
.
.
.
.

Taken from the blog “Dervish Cottage”

Rokhshai, the first assistant of Iranian artificial intelligence Rokhshai, the first assistant of Iranian artificial intelligence

Shamshad Amiri Khorasani

Knowing the history and culture of Iran is like entering a world where nothing awaits us except love and honor and sometimes sadness, maybe our history is stored in the memory of our genes so that we can use it to expand self-awareness and self-awareness. .

Related Articles

Subscribe
Notify of
guest

2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Aref Ardabili

This is a text from a book ” Shahriar, the Islamic Revolution and the Caucasus ” Written by Professor Jalal Mohammadi has been removed. To be sure, I saw the book again.

Back to top button