Rokhshai, il primo assistente dell'intelligenza artificiale iraniana Rokhshai, il primo assistente dell'intelligenza artificiale iraniana
Antica PersiaL'Iran nell'era contemporanea

Patriottismo del Maestro Shahriar (Il grande poeta azerbaigiano)

Maestro Shahriar(Il grande poeta azerbaigiano)

L'importanza dell'unità e dell'integrità dell'Iran Maestro Shahriar , I suoi segreti per la solidarietà nazionale
ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ=ـ
Una delle poesie più importanti Shahriar Che ha un riferimento diretto alla separazione delle terre iraniane del Caucaso e alla divisione dell'Iran, è una poesia scritta al poeta caucasico Mohammad Rahim:
Egit Ler Yurdo Caucaso, Sunnah Hello Olson
L'amore di Iranda invecchia, aspetta ancora Talan Wardir
Il nome di Tabriz è la mia culla: Yaurum Bill!
سنین قالمیش اوتایدا خال لی تئل لی بیر خالان واردیر
Araz, il nemico di Alinda Bir, ha una sola forbice in uretano
Onun Oladi Warsa Bill, sunnita Yade Salan Wardir (2)
(Divano Turki Shahriyar - p 82)

Shahriar Nella strofa finale di questa lirica, esprime il suo dolore per il fatto che il Caucaso sia stato catturato dal governo degli infedeli e consiglia ai poeti al di là di Aras di stare attenti alle sinistre intenzioni dei russi.:
Infedeltà bayesiana addomesticata, Yukon Chatmaq Ochun Easter
In caso di domande, non esitate a contattarci (3)

****************
L'esplicito poeta dell'Iran Zamin in un'altra poesia scritta per Suleiman Rostam, uno dei famosi poeti del Caucaso, lamenta la separazione dei fratelli iraniani e la prigionia degli iraniani caucasici nelle mani di stranieri.:
Agh Guirchin Ne Rawa Dir, Ki Ishiqliq Qushu, San Tak

Yata Bayqush Yovasinda, Qala Bat Arasinda (4)

(Divano Turki Shahriyar ـ ص 84)

Shahriar In un altro pezzo indirizzato a uno dei suoi parenti di nome Mirabolfazl Hosseini alias "Hasrat" Al momento del crollo del Partito Democratico dell'Azerbaigian (1325 شمسی) Insieme ad altri, è fuggito dall'Iran, componendo una poesia che mette in guardia contro l'essere ingannati dal diavolo e cadere nella trappola di separatisti e xenofobi.:

Jahlliqda Tora Dushan Chokh Olar

Tour di Qish Yakhinlar Atanlar Yokh Olar

Oppresso Larin Ahi Birgun Okh Olar

Zalmun Dagar, Orgi Nain Bashina

Sii forte, Ahrin Qashina

Yaziq giovane malvagio Gurjak Chashar

Yoldan Chikhib Boludlu Daglar Ashar

Haghi Tapan Khezr Oli Minler Yashar

No non lo è

Senza Rifiuto, Pazienza, Eil Yip, Dayanmaq (5)

(Divano Turki Shahriyar - p.57)

Shahriar, mentre invita il ritorno di poeti e compatrioti fuggiaschi a venire in patria, lo dice in un altro verso.:

Patria Airi Dushan Oladim Qayit Watana

Qayyat Ki Goz Yola Tekmish Anna Qaytdi Sunna(6)

(Lo stesso - p 90)

Shahriar assume anche una posizione molto consapevole in risposta ad alcuni bambini comunisti che hanno messo in guardia il grande poeta iraniano dal comporre poesie persiane.:

دیدین آذر الیینین بیر یارالی نیسگیلی یم من

Nesgil Ulsam da Golom Bir Edi Suigiliyam Uomo

La mia famiglia è Atsada Oz Golshiminim Bulbulimim

Eileen Farsijada Dardini Sweiler Daily Io sono

L'eternità è il mio obiettivo (7)

(Divano Turki Shahriyar - p 72)

Concludiamo il discorso in questa valle con una dichiarazione finale sulle poesie turche di Shahriyar.:

Gli shahriarologist credono che questo grande poeta abbia composto poesie turche azere quando aveva raggiunto una posizione elevata nella poesia.. Era conosciuto nel paese e le sue parole sono state pronunciate.

Secondo la storia, quando la raccolta unica di "Heydar Babaei Salam" di Shahriyar e le altre sue poesie turche azere non erano ancora state composte, gli studenti e persino la gente comune hanno rotto la testa per vedere Shahriyar a una cerimonia tenuta per lui all'Università di Tabriz..

Il dottor Ali Akbar Torabi, che ha preziose ricerche nella sociologia della poesia Shahriar, crede: "Shahriyar Persian Poetry Divan fornisce la prima fase della reputazione del poeta come grande paroliere e le poesie di Heidar Baba forniscono la sua grande fama nella seconda metà della sua vita" (8)

Scrive anche Ravan Shad, il dottor Mahmoud Padideh, un defunto professore all'Università di Tabriz: "A differenza della maggior parte dei turchi di lingua persiana, Shahriyar, la cui turca è abbastanza evidente nella poesia, perché ha familiarità con gli idiomi persiani, se qualcuno non lo conosce, non sarà considerato un turco. …» (9)

Si può concludere che il tentativo di alcuni di presentare Shahriar in modo tale da essere presentato come il grande poeta nel paese solo componendo poesie turche, non è altro che una mossa disperata e stupida.. Una di queste persone dice: "Il principe fu creato re dal sistema di Heidar Baba. Prima di allora se avesse un nome(!) C'erano dei buoni poeti del tempo e alcuni di loro (!)دوستان Gli amici letterati lo capirono e presero il suo nome. Non era molto popolare tra la gente comune. Ma con il rilascio di questa collezione, il vulcano iniziò a eruttare…»(10)

In un'altra conclusione infantile, la stessa persona afferma che il lungo e unico poema di Heydar Baba è stato scritto "su richiesta delle zie e degli zii di Shahriar" che non conoscevano il persiano.. Questa persona dice: "Una poesia per la comprensione di zie e zii … Scritto in un linguaggio colloquiale e senza pretese, è stato un capolavoro…» (11)

Tuttavia, l'approccio di Shahriar alla poesia turca, nonostante alcuni dei poeti di sinistra del suo tempo, era "lontano da motivazioni politiche" e obiettivi di parte. "La nazionale iraniana ha fallito". (12) .

Shahriar, in quanto patriottico iraniano, prestava attenzione alla poesia turca solo grazie al suo amore per far rivivere la sua lingua madre.. Quindi si può dire che il volto letterario Shahriar Si compone di due profili di poesia persiana e poesia azera turca. Entrambi i lati di questi profili formano il volto bello e piacevole del "Principe dell'Iran".

Shahriar Non è stato nemmeno così attento a non cadere nella trappola della xenofobia, dice in un'intervista.: "Il nostro dialetto turco è diverso dagli altri dialetti della lingua turca. Cerco di scrivere nel dialetto Tabriz. Ci sono alcune parole turche che … I turchi dell'Iran non lo sanno… "Non uso queste parole il più possibile." (13)

Shahriar Questo conclude l'intervista. "Turco, persiano, arabo, nessuno di loro può esistere da solo. Le lingue sono tutte interdipendenti e ognuna ha i suoi difetti… "L'importante è non avere pregiudizi".. (14)

– – – – – – – – – – — – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – — – – – – – –

Nota:

× La Setta Democratica dell'Azerbaigian per ordine di Stalin e congiuntamente da Mirjafar Bagherov e Mir Jafar Pishevari il 12 settembre 1324 Pubblicamente e rilasciando una dichiarazione di esistenza e in 21 Dicembre dello stesso anno ufficialmente con l'apertura del cosiddetto parlamento nazionale! iniziare a lavorare.

2- Traduzione persiana di poesie : O terra di eroi, Caucaso, la pace sia su di te ! Nel tuo amore, molte persone in Iran sono ancora confuse e confuse. Mia madre a Tabriz diceva quando ero nella culla: Figlia mia, sappi che hai una bellissima zia dall'altra parte di Aras…Aras ci ha tagliato nel mezzo come una spada nelle mani del nemico. Se anche lui ha figli, fagli sapere che anche tu sei ricordato e non dimenticato.

3- Traduzione persiana di poesie : Se i miscredenti ci esprimono il loro desiderio, sappi che lo fanno per sfruttare e realizzare le loro cattive intenzioni.. Sappi che per noi non rimarrà più di un vecchio piano.

4- Traduzione persiana di poesie : O bianca colomba, tu che sei la gallina della luce, perché dovresti abitare nel nido della civetta e tra i pipistrelli? (= governanti comunisti) Vivi?!

5- Traduzione di poesia: Nella sua giovinezza, molti sono rimasti intrappolati. L'inverno sta arrivando e non c'è traccia della diffusione del bestiame e dei pescatori . Un giorno, i sospiri e i gemiti degli oppressi si trasformeranno in frecce, prendendo di mira il cuore dell'oppressione, e il cacciatore sarà sellato.. Il giovane si smarrisce quando vede il diavolo. Si perde e si dirige verso le montagne nebbiose.(Si riferisce alla fuga dall'Iran) Chi crede nella verità avrà la vita eterna. Quindi quale modo migliore per accettare la parola della verità e attendere i disastri.

6-Traduzione di poesia : O figlio che hai lasciato il grembo della patria, torna alla tua patria. Torna indietro, anche l'occhio di mamma è tornato sulla tua strada.

7- Traduzione di poesia : Hai detto che mi mancano i feriti dell'Azerbaigian. Se sono triste, cara, sono anche amata e cara.Anche se le persone mi allontanano, sono l'usignolo del narratore iraniano.. Sono un poeta che racconta anche i dolori della mia società in persiano. Io sono il fiore eterno.

8-Un passo nella direzione della Shahriarology - p 16

9-Lo stesso - p 78
.
.
.
.
.

Tratto dal blog “Casetta dei dervisci”

Rokhshai, il primo assistente dell'intelligenza artificiale iraniana Rokhshai, il primo assistente dell'intelligenza artificiale iraniana

Shamshad Amiri Khorasani

Conoscere la storia e la cultura dell'Iran è come entrare in un mondo in cui non ci aspetta nulla tranne l'amore e l'onore e talvolta la tristezza, forse la nostra storia è immagazzinata nella memoria dei nostri geni in modo che possiamo usarla per espandere l'autocoscienza e l'autocoscienza . .

Articoli Correlati

sottoscrivi
Notificami
ospite

2 Commenti
Più recente
Più vecchio I più votati
Feedback in linea
Visualizza tutti i commenti
Aref Ardabili

Questo è il testo di un libro ” Shahriar, la rivoluzione islamica e il Caucaso ” Scritto dal professor Jalal Mohammadi è stato rimosso, a dire il vero ho rivisto il libro.

Pulsante per tornare all'inizio